Simple meaning
A past problem that no longer matters.
Nghĩa tiếng Việt
Chuyện đã qua, cho qua hết rồi.
Khi nào dùng
Dùng khi xem chuyện cũ là không còn quan trọng.
Giải thích kỹ hơn
Hiểu nhanh
Khi gặp "Water under the bridge", hãy hiểu ý chính là: Chuyện đã qua, cho qua hết rồi. Idiom này giúp câu nói tự nhiên hơn so với cách diễn đạt từng chữ.
Sắc thái sử dụng
Đây là idiom cấp độ advanced (nên dùng cẩn thận theo đúng sắc thái), thường xuất hiện trong các ngữ cảnh Friendship, IELTS Speaking. hợp khi nói, có thể dùng khi viết.
Cách dùng trong câu
Đặt "Water under the bridge" vào câu khi bạn muốn diễn tả đúng ý "A past problem that no longer matters." (Chuyện đã qua, cho qua hết rồi.). Hãy đọc ví dụ bên dưới để thấy idiom này đi với chủ ngữ, động từ và tình huống cụ thể như thế nào.
Ví dụ minh họa
-
Tình huống 1
We argued, but that's water under the bridge now.
Mình từng cãi nhau, nhưng chuyện đó qua rồi.
-
Tình huống 2
That argument is water under the bridge now.
Cuộc cãi vã đó giờ là chuyện đã qua rồi.
-
Tình huống 3
We had problems, but it's all water under the bridge.
Mình từng có khúc mắc, nhưng giờ cho qua hết rồi.
Quiz luyện nhớ
Chọn đáp án, xem phản hồi ngay và bấm sang bài học nếu cần ôn lại.
Kiểm tra nhanh
"Water under the bridge" có nghĩa là gì?
Kiểm tra nhanh
What does "Water under the bridge" mean?
Kiểm tra nhanh
Idiom nào mang nghĩa: "Chuyện đã qua, cho qua hết rồi."?
Kiểm tra nhanh
We argued, but that's ______ now.
Kiểm tra nhanh
That argument is ______ now.
Kiểm tra nhanh
We had problems, but it's all ______.